23 d’octubre 2007

fünfundsiebzig



Ahir un amic-company-virtual-de-feina-el-trobareu-a-qualsevol-
enllaç-de-plouen-catximbes, em va fer adonar que m'agrada estudiar idiomes perquè no m'agraden les traduccions... o potser sí... vegin-ne quatre exemples reals, els dos primers extrets d'un llibre, i els altres dos d'una amiga de l'àvia...


... el CaCO3 precipita en los ambientes... = ...el lladre precipita en els ambients...
... el FeO lo encontramos en... = ...el lleig el trobem a...

... a casa, la meva jove em fa el buit... = ...en casa mi nuera me hace el ocho...
...vaig a donar un volt, ja faré cap! = ...me voy a dar una vuelta, ya haré cabeza!



Tuníssia, març 2005.

3 comentaris:

Paul Walls ha dit...

I els noms propis com...

Lady Di = Lady vaig donar

Doncs per mi sí, a mi la boira m'encanta!! Sempre i quan el cotxe que em deixin tingui llums antiboira...XD. Apa, que vagi bé!!

vafalungo ha dit...

Oh, l'apassionant món de les traduccions. Permeten descobriments lingüístics tan encertats com "estar tocado de la seta", "hay para alquilar sillas" o "ir a esparcir la niebla".
Per sort sempre ens quedarà l'apassionant món dels traductors automàtics. Tenen una creativitat i una capacitat d'inventiva sorprenent.

Albert Pebràs ha dit...

Si un americà ens diu how are you? per cortesia, li contestaríem un déu vos guard?... imaginin-s'ho en una reunió d'executius!!